2009 m. balandžio 29 d., trečiadienis

NELANKYTINOS vietos


Taip jau nutinka visame plačiame pasaulyje jog yra tokiu vietų, kurių niekam nerekomenduotumėme ir visus perspėjame. Nusprendžiau ir aš pasidalinti viena tokių vietų, esančių Side uostelyje, didžiulis restoranas su puikiu vaizdu ir išoriškai atrodantis patrauklus. Kas be ko turinti ne vieną kvieslį, kviečiantį užsukti pasisotinti ar atsigaivinti, tačiau mano pareiga jus perspėti jog šio restorano politika labai jau nemaloni. Visų pirma yra dvejopi meniu, vienas skirtas turistams, kitas turkiškas, kainos kas be ko skiriasi, būna ir tokių meniu, kurie būna be kainų, griežtai atsisakykite užsisakinėti iš tokio meniu, nes už kokį žuvytės patiekalą paklosite virš 200 litų, o tai jau nelogiška, ar ne? Prieš užsisakydadimi dar kartą pasitikslinkite kainą, kad nebūtų kokio siurprizo ir pasilikite meniu ant stalo neva dar kažką žiūrėsite, nes kaina vis tiek gali kažkokiu būdu būti nuleista iš kosmoso.
Esant galimybei į bet kokį restoraną eikite su turkiškai kalbančiu arba turku, mažesnė tikimybė būti apšvarintiems.
Posted by Picasa

2009 m. balandžio 27 d., pirmadienis

Užplūdus jausmams

Atėjus pavasariui, užplūdus jausmams laikas pasimokyti ir meilių žodelių gal netikėtai įsižiebs nauja graži meilė :)
Seni seviyorum [seni sevijorum]- aš tave myliu
Ben de seni seviyorum [ben de seni sevijorum]- aš irgi tave myliu
Benimle evlenir misin? [benimle evlenir misin]- ar tekėsi už manęs?
Rüyalarımın erkeğisin/kadınısın [riujalarimin erkeisin.kadinsin] - tu esi mano svajonių vyras/moteris
Seninle olmak istiyorum [seninel olmak istijorum] - aš noriu būti su tavimi
Seni çok özlüyorum [seni čiok iozliujorum] - labai tavęs ilgiuosi
Seni çok özledim [seni čiok iozledim] - labai tavęs pasiilgau
Benimle dans eder misin? [benimle dans edermisin] - ar norėtum pašokti su manimi?
Seni bir daha ne zaman göreceğim? [seni bir daha ne zaman gioredžeim] - kada pamatysiu tave kitą karta?
Çok güzelsin [čiok giuzelsin] - tu labai graži
Seni öpebilir miyim? [seni iopebilir mijim] - ar galiu tave pabučiuoti?
Gözlerin çok güzel [giozlerin čiok giuzel] - tavo akys labai gražios
Seni aşık oldum [seni ašik oldum] - įsimylėjau tave
Aşkım, sevgilim [aškim, sevgilim] - mylimasis, mylimoji
Bi tanem [bi tanem] - mano vienintelis, mano vienintelė
Meleğim [meleim] - mano angelas
Gülüm [giulium] - mano rožė
Güzelim [giuzelim] - mano gražuolė
Aşk [ašk] - meilė
Sevmek [sevmek] - myleti
Sevişmek [sevišmek] - mylėtis
öpmek [iopmek] - bučiuotis
öpücük [iopiučiuk] - bučinys
Posted by Picasa

2009 m. balandžio 7 d., antradienis

Prieskonių pasaulyje




Turkija viena iš šalių, kurios yra turtingos prieskonių. Tiesą sakant jei pažįstate kitas kalbas Turkijoje visada lengvai įsigysite reikiamų ir mėgstamų prieskonių. Pasistengsiu kiek pažįstu ir kiek vartoju surašyti prieskonius.
Kekik [ke-kik] - vienur jums sakys, kad tai čiobrelis, kitur, kad oregano, bet man tai šiek tiek kitoks čiobrelis
Biberiye [bi-beri-je] - rozmarinas
Zerdecal [zer-de-džal] - ciberžolė
Nane [na ne] - mėta
Muskat [mus- kat] - muskatas
Melisa [me li sa] - melisa
Ihlamur [ich la mur] - liepžiedžiai
Zencefil [zen dže fil] - imbieras
Kırmızı biber [kirmizi biber] - dziovinti raudonieji pipirai (aštrūs)
Kakule [ka kule] - kardamonas
Tarçın [tar čin] - cinamonas
Karanfil [karan fil] - gvaizdikėliai
Kimyon [kim jon] - kyninis kuminas (specifinio skonio, turkai mėgsta pagardinti mėsą)
Karabiber [kara bi ber] - juodieji pipirai
Defne yapraği [def ne jap ra ii] - lauro lapai
Fesleğen [fes le ien] - bazilikas
Pulbiber [pul bi ber] - aštrūs raudonieji pipirai smulkių gabalėlių pavidalu
Köri
[kio ri] - karis

šią temą dar pratęsime vėliau, nes šią akimirką tik tiek prieskoniu pavadinimų atėjo galvon.